==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཏྲི་ས་ར་ཧ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཏྲི་ས་ར་ཧ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཤྲཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་སཱ་ཧཱ་ན། བོས་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁམས་གསུམ་
༄། །པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འདུད། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །རྟོགས་པ་གཅིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། །མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ཞལ་གཉིས་མ་དང་དོན་གྲུབ་མ། །དབུ་བཅད་ལ་སོགས་ཆོས་དྲུག་རྣམས། །བསྡུས་ཕྱིར་ཡང་དག་དོན་གསལ་བའི། །དམར་ཆུང་མ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །དབང་བསྐུར་ཡང་དག་དོན་ཐོབ་ནས། །གཉུག་མའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་བྱ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་ལ། །དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སོང་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་རབ་དགའ་བ་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་ཀྱང་བཟུང༌། །རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས། །བར་ཆད་བསལ་ལ་དབེན་པ་རུ། །ཁོང་ཚངས་ཅན་གྱི་སྟན་བཏིང་ལ། །ཡབ་ལ་བལྟས་ཏེ་གནས་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ཐོ་རངས་རེ་ཞིག་ལངས། །མེ་ཡི་བུ་དང་ཆུ་སྐྱེས་དང༌། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཎྀར་བཅས་དང༌། །ཧྲཱིར་བཅད་བཅོམ་ལྡན་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་རང་ལྷར་གནས། །དབྱངས་ཡིག་གསལ་བྱེད་ཀ་ཤས་བརྒྱན། །ཡིག་བཏུལ་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིན་པས། །ལོགས་སུ་འཐོར་བ་བསྡུས་པ་མེད། །དེ་དག་སྒྱུ་གཟུགས་རང་བཞིན་ལས། །ཀ་པཱ་ལ་ཡི་ཆང་ལ་ནི། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གིས་བཀབ་གྱུར་ཏེ། །ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་གིས་རབ་སྦྱངས་ནས། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡུམ་ལ་མཆོད། །བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཟླ་གམ་བདུད་རྩིས་གཙོ་ལ་མཆོད། །གཡོན་པས་གཡས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲུས། །རབ་ཏུ་བྱས་ཏེ་དག་བྱས་ནས། །གཡས་ཀྱིས་གཡོན་ལ་དེ་བཞིན་མཆོད། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་རང་ལ་བསྡུ། །དེ་རྗེས་ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དང༌། །མགྲིན་པ་སྨིན་མཚམས་སྤྱི་གཙུག་དང༌། །ལྟེ་བ་ལ་སོགས་གནས་དྲུག་ཏུ། །བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཐིལ་དང་དཀར་དང་དམར་བ་དང༌། །ནག་དང་སེར་དང་ལྗང་བ་རྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་དགོད། །དེ་ནས། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞཱ་པ་པ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾཿ་ཨཱ་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སོ། །སྔོ་བ་ལྗང་དང་དམར་བ་དང༌། །སེར་བ་དག་གི་ཁྲོ་བོ་དགོད། །ས་བོན་དག་ལས་འོད་འ

【汉语翻译】
吉祥金刚瑜伽母之修法，谛萨惹哈。
吉祥金刚瑜伽母之修法。
谛萨惹哈。
༄。 །印度语：希日班匝ra 约给尼 萨哈那。藏语：吉祥金刚瑜伽母之修法。顶礼金刚瑜伽母！具有空性与慈悲之体性。三界
༄。 །为莲花之自性。如劫火般燃烧之光芒。敬礼金刚瑜伽母。以上师传承之次第。此乃证悟唯一之行境。金刚瑜伽母之修法。我将简略讲述。双面母与义成母。断首等六法等。为摄略故，为显明真实义。书写小红母之修法。灌顶获得真实义后。无余行持本初之义。于上师、佛、僧三宝。以虔诚之心皈依后。为利益众生极喜悦。亦发起菩提心。于自性圆满之处。遣除障碍而于寂静处。铺设空心之垫子。观想本尊而安住。瑜伽士于黎明时分起身。火之子与莲花，以及阿利嘎利尼等，与啥字断首，生起薄伽梵。之后刹那安住于自生之天。以元音辅音之文字庄严。此乃文字调伏之王，故。无有分散收集于各处。彼等乃幻化之自性。于颅器之酒中。以鹏鸟覆盖。以嗡和吽清净后。以根本咒供养佛母。བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以半月甘露供养主尊。左手以右手作金刚沐浴。善加进行而作清净后。右手以左手如是供养。以莲花手印收摄于自身。其后脐轮、心间与。喉间、眉间、顶髻与。脐轮等六处。བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）底色、白色与红色，黑色与黄色和绿色等。如次第般善加安立。之后。嗡 桑巴尼 桑巴 吽。嗡 哲哈那 哲哈那 吽。哲哈那 巴巴 哲哈那 巴巴亚 吽 阿亚 霍 班嘎万 班匝ra 匝 吽 啪特。如是念诵。安立蓝色、绿色与红色等。黄色之忿怒尊。从种子字放出光

【英语翻译】
A Practice of Glorious Vajrayogini, by Trisara Ha.
A Practice of Glorious Vajrayogini.
Trisara Ha.
༄. In the language of India: Shri Vajrayogini Sadhana. In the language of Tibet: A Practice of Glorious Vajrayogini. Homage to Vajrayogini! Possessing the nature of emptiness and compassion. The three realms
༄. are the essence of the lotus. Light blazing like the fire of an aeon. I bow to Vajrayogini. Through the lineage of the gurus. This is the realm of experience of one realization. A practice of Vajrayogini. I shall explain it briefly. The Two-Faced Mother and the Accomplishing Mother. The Six Dharmas such as Severed Head, etc. For the sake of brevity, to clarify the true meaning. I write the practice of the Small Red Mother. After receiving empowerment and obtaining the true meaning. Perform all the original meanings without omission. To the Guru, Buddha, and Sangha. Take refuge with a sincere heart. For the sake of benefiting sentient beings, with great joy. Also, generate the mind of enlightenment. In a place naturally endowed with excellence. Remove obstacles and in a secluded place. Lay down a hollow cushion. Meditate on the deity and abide. The yogi rises early in the morning. The son of fire and the lotus, and the Ali Kali Ni, etc., and Hri severed, generate the Bhagavan. Then, for a moment, abide as the self-arisen deity. Adorned with vowels and consonants. This is the king who subdues letters, therefore. There is no gathering of scattered parts. Those are the nature of illusion. In the skull cup of wine. Covered by a Garuda. Purified by Om and Hum. Offer to the Mother with the root mantra. བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Offer the nectar of the crescent moon to the main deity. With the left hand, give a vajra bath to the right. Purify it well. With the right hand, offer to the left in the same way. Gather yourself with the lotus mudra. Then, the navel, heart, and. Throat, eyebrows, crown of the head, and. Six places such as the navel. བཾ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Bottom color, white, red, black, yellow, and green. Establish them well in order. Then. Om Sumba Ni Sumba Hum. Om Grihna Grihna Hum. Grihna Papa Grihna Paya Hum Ahya Ho Bhagavan Vajra Raja Hum Phet. Thus, recite. Establish the wrathful ones of blue, green, and red. Light emanates from the seed syllables.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲོས་
༄། །ནས། །དམ་པ་རྣམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བདུན་ཀྱིས་བསྟོད་ནས་རང་ལ་བསྡུ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་སྔོན་སོང་ནས། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦདྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ ཧཾ། ཞེས་པ་དག་པ་རྣམ་པ་གསུམ་བསམ། །མེ་ཡི་བུ་དང་ཧཱུཾ་གྱུར་པས། །ཉི་མ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། །རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ར་བར་བསམ། །དེ་ནས་མེ་བུ་ཆུ་སྐྱེས་དང༌། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཁྲི་ལས་གདན། །རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཧྲཱིཿ་དམར་འོད་གསལ་འཕྲོ་འདུ་ལས། །གྲི་གུག་དེ་ཉིད་རེ་རེས་མཚན། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ལྟེ་དཀྱིལ་དུ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་བསམ། །གཅེར་བུའི་ཆ་བྱད་སྒྲ་གྲོལ་མ། །གཡོན་པ་ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། །མཆེ་བ་ཟུར་གསུམ་གཙིགས་མཛད་ཅིང༌། །དབུ་ལ་རུས་པའི་ཐོར་ཚུགས་བརྒྱན། །ཐོད་པ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །གཡས་ན་ཕག་གདོང་རྣ་ལྟག་གྱེན། །སྐུ་མདོག་མེ་ཏོག་སིནྡྷུ་ར། །གཡས་ན་གྲི་གུག་གཡོན་པ་ན། །ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས། །ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་སུམ་བརྩེགས་ཅན། །གཡོན་གྱི་གྲུ་མོ་རབ་བརྟེན་ནས། །གསང་བའི་གནས་སུ་བཟུང་བའོ། །ཐོད་ཅན་ཁྲག་འཛག་དོ་ཤལ་ཅན། །གཡོན་བརྐྱང་གཡས་ནི་བསྐུམ་པ་ཡིས། །གུང་མོ་བྱིན་པ་ལ་རེག་པའོ། །གཅེར་བུ་མཚན་མ་རང་བཞིན་གནས། །ནུ་འབུར་རྒྱས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །རུས་པའི་དབུ་རྒྱན་སྙན་ཆ་དང༌། །མགུལ་ཆུ་དོ་ཤལ་ཕྱག་གདུབ་དང༌། །སེ་མོ་དོ་དང་ཞབས་གདུབ་དང༌། །དཔུང་རྒྱན་སྐུ་ཆིངས་སྟོད་གཡོགས་ཅན། །གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་གཡོན་དུ་ལྡེམ། །འགྱིང་བག་ཅན་ལ་མཐུ་བྱིན་ལྡན། །གཟི་བརྗིད་ཆེ་ལ་འོད་འབར་བ། །མེ་རིས་བསྐོར་ཞིང་འདུ་འཕྲོར་ལྡན། །སྟོང་གསུམ་ཀུན་སྙོམས་ཐུགས་རྗེར་ལྡན། །རྔམ་ཞིང་སྲིན་པོའི་ཞལ་ནི་བསྡམས། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་ཀྱིས་ནི། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་རྟོགས་པར་བྱ། །ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་དགུག་གཞུག་དང༌། །ཨོཾ་དང་ཨཱཿ་དང་ཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས། །གནས་གསུམ་པ་ནི་འཐོར་བསྡུ་དང༌། །དེ་ནས་གནས་དྲུག་སྔར་བཞིན་དུ། །གོ་ཆའི་ལྷ་མོའི་སྐུ་རྫོགས་ནས། །སྙིང་གར་
༄། །ས་བོན་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་དེ། །ཡང་གཤེགས་སྐུ་བརྗིད་བྱོན་པ་ལས། །དབང་བསྐུར་ཚིག་གིས་རབ་མཉན་ཏེ། །མཁའ་འགྲོ་བཞིན་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མ་ཉེས་བྱས་ནས། །དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་རྟགས་ཀྱིས་མཛེས། 

【汉语翻译】
ཕྲོས་
༄། །那，迎请圣者们，以七赞颂后融入自身。先进行梵天的四处住处，然后念诵：嗡 梭巴瓦 比修达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 比修多 昂（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦདྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我），嗡 瑜伽修达 萨瓦 达玛 瑜伽修多 昂（藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ योग शुद्धः सर्वधर्मा योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarvadharmā yoga śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，瑜伽清净，一切法，瑜伽清净我），嗡 班杂修达 萨瓦 达玛 班杂修多 昂（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ ཧཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र शुद्धः सर्वधर्मा वज्र शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra śuddhaḥ sarvadharmā vajra śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，金刚清净，一切法，金刚清净我）。这样思维三种清净。由火之子和吽字变化，观想各种太阳和金刚，以及金刚的帐篷和围墙。然后从火、子、水生和阿、里、嘎、里、座垫上，生起圆满之体。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）红色光芒闪耀聚集，每个都以弯刀为标志。刹那间在脐轮中央，观想金刚瑜伽母自身。赤裸的装束，声音解脱母，左边是忿怒母，三眼，獠牙三面露出，头上装饰着骨头的发髻，有五个头盖骨的头饰，右边是猪面朝上，身体颜色是红花色。右边拿着弯刀，左边拿着盛满血的头盖骨。喀章嘎（梵文：Khaṭvāṅga）上有三个头盖骨叠加。左肘支撑着，放在秘密之处。戴着头盖骨，有滴血的项链。左腿伸展，右腿弯曲，中指触碰臀部。赤裸，特征自然存在，乳房丰满圆润。有骨头头饰、耳环，颈链、手镯，腰带和脚镯，臂环、腰带和上衣。向右倾斜，向左摇曳，具有倾斜的姿态，具有力量和加持，威严盛大，光芒四射，被火焰包围，具有聚集和闪耀，三千世界平等，具有慈悲，威严，压制罗刹的面容。就这样完全安住。通过上师的口诀和事业，次第得以扩展和理解。扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）进行勾招融入，通过嗡、阿、吽三个字，将三处的光芒散射和收集，然后像以前一样在六处，圆满了盔甲女神的身躯，在心间
༄། །种子完全装饰。然后迎请、供养和赞颂，再次降临，从光辉的身躯中出现，以灌顶的语言完全聆听，以空行母的形象进行灌顶，使智慧勇识不被玷污，头上以不动佛的标志来装饰。

【英语翻译】
Pros
༄། །Then, invite the holy ones, praise them with seven and gather them into oneself. First go through the four abodes of Brahma, then recite: Om Svabhava Vishuddha Sarva Dharma Svabhava Vishuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦདྷརྨྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，汉语字面意思：Om, pure in nature, all dharmas, pure in nature am I), Om Yoga Shuddha Sarva Dharma Yoga Shuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ योग शुद्धः सर्वधर्मा योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarvadharmā yoga śuddho'ham，汉语字面意思：Om, pure in yoga, all dharmas, pure in yoga am I), Om Vajra Shuddha Sarva Dharma Vajra Shuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ ཧཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र शुद्धः सर्वधर्मा वज्र शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra śuddhaḥ sarvadharmā vajra śuddho'ham，汉语字面意思：Om, pure in vajra, all dharmas, pure in vajra am I). Thus, contemplate the three purities. From the son of fire and the syllable Hum, visualize various suns and vajras, as well as a vajra tent and fence. Then, from fire, son, water-born, and A, Li, Ka, Li, throne, generate the perfect form. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) red light shining and gathering, each marked with a hooked knife. In an instant, in the center of the navel, visualize Vajrayogini herself. Naked in attire, the sound-liberating mother, the left one is a wrathful mother with three eyes, fangs bared in three directions, adorned with a crown of bones on her head, with a headdress of five skulls. On the right, a pig face turned upwards, her body color is sindhura flower. In her right hand, she holds a hooked knife, and in her left, she holds a skull filled with blood. A khatvanga with three stacked skulls. Her left elbow rests firmly, held at the secret place. Adorned with skulls, with a necklace of dripping blood. Her left leg extended, her right leg bent, her middle finger touching her buttock. Naked, with marks naturally present, her breasts full and abundant. With bone headdress, earrings, necklace, bracelets, girdle and anklets, arm ornaments, waistbands, and upper garments. Swaying to the right and swaying to the left, with a swaying posture, endowed with power and blessings, majestic and radiant, surrounded by flames, endowed with gathering and shining, equalizing the three thousand worlds, endowed with compassion, fierce, suppressing the faces of rakshasas. Thus, abide completely. Through the guru's instructions and actions, the sequence is expanded and understood. Ja Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Ja Hum Bam Hoh) perform hooking and merging, through the three syllables Om, Ah, and Hum, scatter and gather the light from the three places, and then, as before, in the six places, complete the body of the armor goddess, in the heart
༄། །the seed is fully adorned. Then invite, offer, and praise, again descend, appearing from the radiant body, listen fully to the words of empowerment, empower in the form of a dakini, so that the wisdom hero is not defiled, adorned with the mark of Akshobhya on the head.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།ས་བོན་འཕྲོ་འདུས་ཁར་ཞུགས་ནས། །གནས་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ། །དེ་སྤྲུལ་བཅུ་དྲུག་སྤྲོས་པ་ཡིས། །ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཆོད། །རྐང་པ་བརྒྱད་པས་ཡོངས་བསྟོད་ཏེ། །རང་ཉིད་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ། །རླུང་གི་ས་བོན་མེ་ཡི་བུ། །ཀཾ་དང་ཨ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རླུང་དང་གྲུ་གསུམ་ཛ་རིལ་ལས། །ཐོད་པ་པདྨས་རབ་མཛེས་ཧཱུཾ། །བྷྲཱུཾ་དང་ཨཾ་དང་ཛཾ་དང་ཁཾ། །ན་དང་ད་དང་ཧ་དང་གོ །སྐུ་ལས་དེ་རྣམས་རྒྱས་པར་བསྐྱེད། །ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་རླུང་བསྐྱོད་ནས། །མེ་སྦར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་སྦྱང༌། །རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུས་རབ་ཏུ་མྱང༌། །ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་ཁ་སྦྱོར་ལ། །རྫ་མ་མཁན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞིན། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་ལྡན། །གྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །དོན་ཀུན་གྲུབ་བྱེད་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། །སྲིན་པོའི་ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་བསྡམས། །ཕག་གདོང་གྱེན་དུ་ཉེ་བར་བལྟ། །གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་མྱུར་དུ་འཁོར། །སྙིང་ནང་ས་བོན་གྲུབ་བཅས་ལ། །བསྐོར་ཞིང་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐྱོད། །དང་པོ་བསྐྱེད་ཚུལ་རབ་རྫོགས་ཏེ། །ཨེ་ནས་བཾ་ལ་རྣམ་པར་བསྡུ། །ཐིག་ལེ་ནཱ་དར་ཅུང་ཟད་བསྡམས། །དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་བསྐྱལ། །དེ་ལོངས་སྤྱོད་ལམ་ཅི་རིགས་པས། །ང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤྱད། །དེ་ནས་སྔགས་རྣམས་རྣམ་པར་བཤད། །ཨོཾ་སརྦྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། །བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཱ་མ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་རཱུ་པི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་ཀཱ་ཀཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱུ་ལུ་ཀཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་ནཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་སཱུ་ཀ་རཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱ་ཏི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཾ་ཥྚྭི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཐཱ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་
༄། །མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝྤཱ་གནི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚྭཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷ་རི་ཎེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲ་ཛི་ནཱ་མྦ་ར་དྷ་ར་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷུ་མྛཱ་

【汉语翻译】
种子融入于空性中，
于彼处完全地消融。
彼之十六化身所显现，
以自身供养自身。
以八支完全赞颂，
自身当饮用甘露。
风之种子，火之子，
康（藏文：ཀཾ，梵文天城体：कम्，梵文罗马拟音：kam，汉语字面意思：康）与阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的融入中，
风与三角，匝（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：匝）之轮中，
颅骨莲花极美 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
仲（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）与昂（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）与藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）与康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康），
纳（藏文：ན，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳）与达（藏文：ད，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：达）与哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）与果（藏文：གོ，梵文天城体：गो，梵文罗马拟音：go，汉语字面意思：果）。
从身中将彼等广大生起，
吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之融入，风摇动后，
火燃，以身语意净化，
以金刚管完全品尝。
于脐间，法生双运中，
如陶匠之轮般，
颜色红色，光芒炽盛，
以成就之咒语完全围绕后，
观修成就一切义之轮。
罗刹之面稍微收敛，
猪面朝上靠近观看，
右旋迅速旋转。
于心内，具足成就之种子，
旋转，轮猛烈转动，
最初生起次第完全圆满，
从诶（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶）至邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）完全收摄，
明点那达稍微收敛，
将意导向法性清净。
彼以随顺受用道，
以我慢自身完全享用，
彼后，咒语完全解说。
嗡 萨瓦 布达 达吉尼耶 班杂 瓦日那尼耶 班杂 贝若匝尼耶 吽 吽 吽 帕 帕 帕 梭哈。
嗡 达吉尼耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 啦玛耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 堪达 罗嘿 吽 吽 帕 帕。
嗡 茹比尼耶 吽 吽 帕 帕 梭哈 嗡 嘎嘎 斯耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 吾鲁嘎 斯耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 梭纳 斯耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 苏嘎 啦 斯耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 亚玛 达帝耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 亚玛 杜帝耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 亚玛 当什特威尼耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 亚玛 玛塔尼耶 吽 吽 帕 帕。
嗡 纳
摩 巴嘎瓦 爹 威瑞夏亚 吽 吽 帕 帕。
嗡 玛哈 嘎瓦 嘎尼 萨尼巴亚 吽 吽 帕 帕。
嗡 匝扎 玛嘎 托嘎 达亚 吽 吽 帕。
嗡 当什特瓦 嘎啦 洛嘎 贝夏那 穆卡亚 吽 吽 帕。
嗡 萨哈 萨日拉 布扎 巴苏拉亚 吽 吽 帕。
嗡 帕日舒 巴修 迪亚 舒拉 卡唐嘎 达日尼 吽 吽 帕。
嗡 亚嘎 日那 姆巴拉 达拉亚 吽 吽 帕。
嗡 玛哈 杜姆塔

【英语翻译】
Having entered the dissipation and gathering of the seed,
It completely dissolves in that very place.
With the sixteen emanations of that,
One worships oneself with oneself.
Having fully praised with eight limbs,
One shall taste the nectar oneself.
The seed of wind, the son of fire,
From the dissipation and gathering of Kam and A,
From the wind and triangle, the Za wheel,
Skull lotus, extremely beautiful, Hūṃ.
Bhrūṃ and Aṃ and Jaṃ and Khaṃ,
Na and Da and Ha and Go.
From the body, generate those extensively.
Having moved the wind by the dissipation and gathering of Hūṃ,
Ignite the fire, purify with body, speech, and mind,
Thoroughly taste with the vajra tube.
In the navel, in the union of Dharma origin,
Like the wheel of a potter,
Color red, possessing rays of light,
Having fully surrounded with accomplished mantras,
Meditate on the wheel that accomplishes all meanings.
The face of the Rakshasa is slightly restrained,
The pig face looks upwards closely,
The swastika swirls rapidly.
In the heart, with the seed complete with accomplishment,
Revolving, the wheel moves intensely,
The initial generation stage is completely perfected,
From E to Vaṃ, completely gather,
The bindu nāda is slightly restrained,
Lead the mind to the purity of Dharmata.
That, according to whatever is appropriate for the path of enjoyment,
Completely enjoy with pride itself.
Thereafter, the mantras are completely explained.
Om Sarva Buddha Dakiniye Vajra Varnaniye Vajra Vairochaniye Hum Hum Hum Phat Phat Phat Svaha.
Om Dakiniye Hum Hum Phat Phat.
Om Lamaye Hum Hum Phat Phat.
Om Khanda Rohe Hum Hum Phat Phat.
Om Rupiniye Hum Hum Phat Phat Svaha Om Kaka Sye Hum Hum Phat Phat.
Om Uluka Sye Hum Hum Phat Phat.
Om Svana Sye Hum Hum Phat Phat.
Om Sukara Sye Hum Hum Phat Phat.
Om Yama Datiye Hum Hum Phat Phat.
Om Yama Dutye Hum Hum Phat Phat.
Om Yama Damshtriniye Hum Hum Phat Phat.
Om Yama Mathaniye Hum Hum Phat Phat.
Om Na
Mo Bhagawate Viresaya Hum Hum Phat Phat.
Om Maha Kawa Gani Sannibhaya Hum Hum Phat Phat.
Om Jata Makuta Utkataya Hum Hum Phat.
Om Damshtva Karala Logra Bhishana Mukhaya Hum Hum Phat.
Om Sahasra Bhuja Bhasuraya Hum Hum Phat.
Om Parashu Pasho Diya Shula Khatvanga Dharini Hum Hum Phat.
Om Vyaghra Jina Mbaradharaya Hum Hum Phat.
Om Maha Dhumta

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་དྷ་ཀ་ར་ཝ་པུཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲིཾ་མཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨོཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་མཆོད་པ་ནི། །ཚེས་བཅུའི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ། །མཆོད་པ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བཟའ་སྟོན་དེ་བཞིན་བཏུང་བ་དང༌། །བུ་རམ་ཤིང་དང་རྒུན་འབྲུམ་དང༌། །འབྲས་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པས། །བཏུང་བ་བཟང་པོ་ཇི་སྙེད་པས། །ཕྱི་དང་གསང་བར་བཅས་པ་མཆོད། །སྣོད་ནི་དྲི་མེད་སྦྱངས་པ་རུ། །གུར་གུམ་ལ་སོགས་སྦྱར་བར་བྱ། །བཏུང་བ་བཟང་དང་ལྡན་པ་ལ། །སིནྡྷུ་ར་ཡི་ཕྱེ་མ་བཙགས། །གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཨེ་དབྱིབས་བྲིས། །དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི། །རིམ་པ་དེ་བཞིན་བྲི་བར་བྱ།། གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །དགེ་བ་འཁོར་ལོའི་ལོགས་ལ་དགོད། །མེ་ཏོག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །ཆུ་ལས་སྐྱེས་དང་ཐལ་ལས་སྐྱེས། །མར་མེ་ཙཱ་རུ་དམ་ཚིག་ཆེ། །དེ་བཞིན་གཞོན་ནུ་མ་ཡིས་མཆོད། །མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་འདི་དག་གིས། །ཉེ་བ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ཡིན། །སྐྲ་གྲོལ་གཅེར་བུར་བྱས་ནས་སུ། །ཨོ་ཌྱ་ན་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ནས། །ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱ་བ་ཉིད། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་མཉམ་པར་གཞག །མ་གསང་བགེགས་ཀྱིས་བར་ཆོད་པས། །དངོས་གྲུབ་དེ་བཞིན་ཉམས་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ལ། །ནད་རྣམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྲོག་ནི་གཏོང་བར་འགྱུར་བའམ། །འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་ཀྱང་བླའི། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་བརྟན་དང་གཡོ་བ་ཡི། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གཡོན་ནས་
༄། །འབྱུང། །གཡོན་པ་སྔོན་དུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་རྟག་ཏུ་གཡོན་པས་སྤྱད། །མཆོད་པ་ལག་པ་གཡོན་པ་སྟེ། །བཟའ་བཏུང་གཡོན་པས་སྤྱད་པ་ཉིད། །རིགས་ལྔ་ལ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་པ། །རིགས་གཅིག་ཏུ་ནི་རེས་པར་བརྟག །བཟའ་སྟོན་དེ་བཞིན་བཏུང་བ་དང༌། །སྨེ་གཙང་ངོ་ཚ་རྣམ་པར་སྤང༌། །རྟོག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ད་བ་སྡོམ། །དཔའ་བོ་སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །སྔགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རང་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས། །གལ་ཏེ་གོ་འཕང་མཆོག་འདོད་ན། །དེ་དག་ཐ་དད་པར་མི་བྱ། །མི་ཡིས་གང་དང་གང་བསྒོམ་པ

【汉语翻译】
那达嘎ra瓦布喀雅吽吽啪！嗡 班 吽 吽 啪 梭哈！嗡 杭 永 吽 吽 啪 梭哈！嗡 舍 芒 吽 吽 啪 梭哈！嗡 舍 舍 吽 吽 啪 梭哈！嗡 吽 吽 吽 吽 啪 梭哈！嗡 啪 啪 吽 吽 啪 梭哈！

此外，将详细阐述。金刚持的供养是，在初十的特殊时刻，具备五种供养。食物宴请和饮料，以及红糖树和葡萄，还有稻米等各种，各种美酒，供养外在和内在。器皿是无垢净化的，加入藏红花等。在具备美酒之上，撒上朱砂粉末。用金笔的工具，有智慧的人书写埃字形。中央是咒语之王，按顺序书写。卍字符号，位于吉祥法轮的侧面。各种各样的花朵，水中生长的和灰烬中生长的。酥油灯是重要的誓言。同样，由年轻女子供养。通过这些特殊的供养，已经接近了。头发散开，赤身裸体之后，面向邬金的方向。必须非常保密。在供养的时候，保持平静。如果不保密，恶魔会阻碍，成就也会因此衰退。如果誓言破损，各种疾病会发生。生命会被放弃，或者死亡的时刻来临也是可以的。如果想要殊胜的成就，必须始终守护誓言。三界稳固和变动的，一切众生都从左边产生。左边是先产生的，瑜伽士始终用左边。供养是左手，饮食也用左边。对于五种姓氏都使用，对于一个姓氏则轮流观察。食物宴请和饮料，抛弃污秽、羞耻。从一切概念中解脱。从一切过失中解脱。瑜伽母的……，像英雄狮子一样行动。咒语是瑜伽母的自性，瑜伽母是咒语的形象。如果想要殊胜的果位，不要将它们视为不同。人们冥想什么

【英语翻译】
Na dha ka ra va pu shaa ya hum hum phat! Om bam hum hum phat svaha! Om ham yom hum hum phat svaha! Om hrim mam hum hum phat svaha! Om hrem hrim hum hum phat svaha! Om hum hum hum hum phat svaha! Om phat phat hum hum phat svaha!

Furthermore, it will be explained in detail. The offering of the Vajra Holder is, on the special occasion of the tenth day, endowed with five offerings. Food feasts and drinks, as well as brown sugar trees and grapes, and various kinds of rice, with various fine wines, offer both outer and inner. The vessel is immaculate and purified, mixed with saffron and so on. On top of the fine wine, sprinkle vermilion powder. With the tool of a golden pen, a wise person writes the shape of the "E" syllable. In the center is the king of mantras, write in that order. The swastika symbol is placed on the side of the auspicious wheel. Various kinds of flowers, those that grow in water and those that grow in ashes. Butter lamps are important vows. Likewise, offered by young women. Through these special offerings, one has drawn near. After letting the hair down and being naked, facing the direction of Oddiyana. It must be kept very secret. At the time of offering, remain calm. If it is not kept secret, demons will obstruct, and accomplishments will decline. If vows are broken, various diseases will occur. Life will be given up, or it is acceptable even if the time of death comes. If you want supreme accomplishment, you must always protect the vows. All beings of the three realms, stable and moving, arise from the left. The left is produced first, yogis always use the left. Offering is the left hand, and food and drink are also used with the left. Use for all five families, and observe in turn for one family. Food feasts and drinks, abandon filth and shame. Liberate from all concepts. Liberate from all faults. Yogini's..., act like a heroic lion. Mantra is the nature of the yogini, the yogini is the form of the mantra. If you want a supreme state, do not regard them as different. Whatever people meditate on

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། །ཡིད་དང་ཡང་དག་ལྡན་འགྱུར་ནས། །དེས་ན་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ། །བསྙེན་པར་གྱུར་པའི་ཉེ་བའི་རྟགས། །གཡུང་དྲུང་བཅས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ། །ཞལ་ཉིད་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང༌། །ཆང་ནི་ཁོལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། །རྨི་ལམ་དག་ཏུ་ཞལ་མཐོང་དང༌། །འབུམ་ཚོ་གསུམ་དང་གཉིས་དང་ནི། །གཅིག་གི་བར་དུ་ཉེ་བར་བསྙེན། །ཟླ་བ་གཅིག་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད། །དེ་བཞིན་ཞག་བདུན་དག་ཏུ་ནི། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཡིན། །མཚན་མ་གྲངས་དང་དུས་ལ་བསྙེན། །མཆོད་དང་བར་མ་དམན་རྣམས་ཀྱི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ནང་དེད་བཟློག་པ་དང༌། །སྲིའི་གསོ་དང་ཚོགས་འཁོར་དང༌། །ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ཁ་སྐོང་རྣམས། །གཞན་ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་ལ་རག །སེམས་དང་རྗེས་མཐུན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །གང་ཞིག་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་ན། །ཤེས་རབ་བསོད་ནམས་དམན་པ་ཡང༌། །དེ་ནི་གྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་བླ་མ་ཆོས། །དེ་བཞིན་བླ་མ་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆད། །མདོར་ན་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡིས། །དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་བསྙེ་བཀུར་བྱ། །དཔལ་དང་ལྡན་པས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིས། །ཨོ་ཌྱ་ན་མཁའ་འགྲོ་ལས་བརྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་བསྒྲུབས་ནས། །རྗེ་བཙུན་མ་ཡི་ཞལ་མཐོང་ཤོག །རྡོ་རྗེ་རྣལ་
༄། །འབྱོར་མའི་གསང་ཆེན་ཞལ་ནས་རྣ་པར་མཁའ་འགྲོ་མས། ནཱ་གཱ་ཛུ་ན་ལ་བརྒྱུད། དེས་ཏྲི་ས་ར་ཧ་ལ་བརྒྱུད། དེས་ཀ་རོ་པ་ལ་བརྒྱུད། །དེས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །དེས་ནི་རུ་བ་ལ་བརྒྱུད། དེས་མ་ཇོ་གཡུང་མོ་ལ་བརྒྱུད་དོ། །དེས་རྗེ་བཙུན་ལ་བརྒྱུད། དེས་བདག་ལ་བརྒྱུད་པ་ལགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞལ་གཉིས་མ་ཆུང་དུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། དོན་བསྡུས་ཀྱི་དམར་ཆུང་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བ་ཏྲི་ས་ར་ཧས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཏྲི་ས་ར་ཧ།

【汉语翻译】
。 与意完全相应后，因此成为其自性。
犹如各种珍宝一般。
亲近的近义之相。
具有雍仲的圣母。
亲见其容颜。
以及酒沸腾。
在梦中见到容颜等。
三百万、二百万以及一百万之间亲近。
一个月和一个半月。
同样在七天中。
是上等、中等和下等。
依征相数量和时间而亲近。
供品和中等、下等之。
次第应知晓。
息增怀诛事业及。
金刚内遣返回遮及。
续命和会供及。
事业之行补充等。
其他也依赖于上师之心。
以与心意相符之瑜伽。
若谁极其安住于等性中。
即使智慧福德浅薄。
彼亦成就无疑虑。
上师是佛，上师是法。
同样上师是僧。
上师是具德金刚持。
总之，以希求无上之。
佛果之故。
因此应敬重上师。
以具德者所赞叹之。
邬金空行母口耳相传之此修法。
具慧者修持此法后。
愿能亲见圣母之容颜！金刚瑜伽母的甚深秘密，从口到耳由空行母传给龙树，他传给底里萨拉哈，他传给卡若巴，他将其记录成文字。他传给尼汝巴，他传给玛觉雍姆。他传给圣尊，他传给我了。
瑜伽母也称为双面小母，也称为意义简略的红小母，底里萨拉哈所造完毕。
吉祥金刚瑜伽母修法，底里萨拉哈。

【英语翻译】
Having become perfectly united with mind, therefore, it becomes its own nature.
Like various jewels.
The sign of closeness to approach.
The noble lady with Yungdrung.
Having seen her face.
And the wine boils.
Seeing the face in dreams, etc.
Approach between three million, two million, and one million.
One month and one and a half months.
Likewise, in seven days.
It is superior, medium, and inferior.
Approach based on the number of signs and time.
Of offerings and medium, inferior ones.
The order should be known accordingly.
Pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, and
Vajra inner sending back, repelling, and
Life extension and Tsog offerings, and
Supplementary actions of activities, etc.
Furthermore, it depends on the Guru's mind.
With yoga that is in accordance with the mind.
If someone is extremely abiding in equanimity.
Even if wisdom and merit are shallow.
That one will undoubtedly achieve without doubt.
The Guru is the Buddha, the Guru is the Dharma.
Likewise, the Guru is the Sangha.
The Guru is the glorious Vajradhara.
In short, with the desire for the unsurpassed.
Because of the desire for the fruit of Buddhahood.
Therefore, one should respect the Guru.
Praised by the glorious one.
This practice method transmitted from the Dakini of Oddiyana.
Having practiced this by those with intelligence.
May we see the face of the noble lady! The profound secret of Vajra Yogini, from mouth to ear, was transmitted by the Dakini to Nagarjuna, who transmitted it to Trisaraha, who transmitted it to Karopa, who wrote it down. He transmitted it to Nirupa, who transmitted it to Machig Yongmo. He transmitted it to the venerable one, who transmitted it to me.
The Yogini is also called the Two-Faced Small Mother, and also called the Red Small Mother with concise meaning, completed by Trisaraha.
The practice method of glorious Vajra Yogini, Trisaraha.

============================================================

